Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 22:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 復遣他僕、曰、告所請者云、視我已備我餐、牛與肥畜已宰、百物俱備、來就婚筵。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 又遣他僕曰、爾告所召者云、我筵已備、我牛與肥畜已宰、百物具備、爾來赴婚筵、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 復遣他僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物俱備、可就筵矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 又遣他諸僕曰、與見召者言哉、顧我之餐已備、我之牛及肥畜已宰、已皆齊備、前來赴婚筵哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 再遣他役曰。速客。言吾筵已偹。禽牢已宰。餚品全備。請赴婚席。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 又遣他僕曰、告所請者云、我已具餐、我牛與肥畜已宰、且一切備矣、請就婚筵也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 22:4
18 Iomraidhean Croise  

復遣他僕、較先尤眾、農夫待之如故。


彼乃忽之而去、一往於田、一往於貿、


則告諸僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪。


筵時、遣僕告所請者曰、來、百物備矣


惟聖神臨爾、則將受能、且為我證於耶路撒冷、徧猶太   三馬利亞、以至地極。


保羅   巴拿巴侃然曰、上帝道必先言於爾。以爾棄之、自擬不堪得永生、視、我儕轉向列邦人


既不惜己子、為我眾付之、豈不以萬物並賜我乎。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan