Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 22:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 撒都該人、言無有復起者、是日就而問之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 是日、[口撒]嘟𡀲人、即言無有復起者、就耶穌曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 是日撒都該人、即言無復起者、就而問曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 〇是日薩督楷乙人即言無復活者、來就之問曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

23 比日。撒肚叟。言無復活者。就之問曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 當日、[口撒]吐𡀲人、言無復生者、就之而問曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 22:23
9 Iomraidhean Croise  

耶穌語之曰、謹防法利賽撒都該之酵。


約翰見法利賽、撒都該人多就其蘸、語之曰、蝮類乎、誰示爾逃避方來之怒乎。


使徒于民言時、諸祭司與殿司、及撒都該人、突至、


惟大祭司興、及同之之撒都該黨者、皆滿憤恨、


以真理而論則失之、言復起事既成、且傾數人之信。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan