Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 22:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 遂遣其門徒、同希律黨、就之曰、師乎、我識爾乃真實、又真教以上帝之路、不以人為意、蓋不顧人貌也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 遂遣其徒、與希律黨就之、曰、師乎、我知爾為真實、亦以真實而教上帝之路、不以人為意、蓋爾不顧人貌也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 遂遣其徒、同希律黨、就之曰、夫子、我知爾乃誠者、且以誠宣上帝道、亦不徇人、蓋不以貌取人也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 遂遣其門徒偕伊羅德黨者、就之曰、師歟、我儕知爾乃真者洵然傳上帝之道、而不偏視人、亦不以貌取人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 遣厥徒。偕黒落忒属人。問之曰。吾識師確誠實。誨引神真道。無攸顧忌。無視權位。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 遂遣其徒、同希律黨就之云、師乎、我儕知爾乃真者、亦以真傳神之道、而不偏視人、蓋爾不以貌取人也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 22:16
36 Iomraidhean Croise  

曰、師乎、摩西云、人無子而死、兄弟將納其婦生子以嗣之。


其二其三至其七亦然。


曰、爾入邑、詣某語之曰、師云、我時邇矣。我偕門徒守踰越節於爾家。


即就耶穌曰、夫子安、遂切吻之。


出於途、有人趨前、跪伏、問曰、善哉、師也、我將何為、俾得嗣永生。


後遣法利賽與希律黨數人、俾以言陷之。


至則謂之曰、師乎、我識爾乃真實、不以人為意、蓋不顧人貌、乃真教以上帝之路也、納稅該撒可否。


法利賽人出、即與希律黨共謀何以滅之。○


耶穌又戒之、曰、謹防法利賽酵與希律酵。


遂問之曰、師乎、我識爾所言所教者正、不以貌取人、乃真教以上帝之路、


耶穌應語之曰、西門、我有以告爾。曰、師告之。


耶穌曰、我即途也、真也、生也、不由我無人就父。


彼拉多遂語之曰、然則爾非王乎。耶穌應曰、爾言我為王。我生也、我入世也、無非以致此、即俾證真理也。凡自乎真理者、悉聽我聲。


自己而言者求己之榮。求遣之者之榮、斯為誠、其中無不義也。


蓋我不猶多人、為利混上帝道、乃猶自乎純、猶自上帝、在上帝前於基督而言也。○


乃棄愧恥之隱事、不行詭譎、不矯詐上帝道、惟表彰真理、薦己於各人良知、在上帝前。


故今而後我不依形肉識人、雖曾依形肉知基督、今不復如此知之。


夫今我取信於人、抑於上帝乎、抑我求悅於人乎、若我仍悅人、則非基督僕。○


至於所尚諸令聞者、不論昔為何人、於我無與、上帝不以貌取人、要之、彼令聞者、無所交於我、


乃依上帝驗我、福音是託、我遂言、非若悅人、乃悅驗我心之上帝也。


惟自上之智、其先廉潔、次和平、溫良、易勸、滿以矜恤、及善果、無貳、無偽。


又識上帝子既至、曾予我儕以思、使知真者。我儕也在於真者、即於其子耶穌   基督也。此乃真上帝、此乃永生。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan