福音一依馬太 22:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》11 君入觀賓、見一人不衣禮服、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》11 王入觀客、見一不衣禮服者、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》11 君入視賓、見一不衣禮服者、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》11 君入以觀諸坐者、於此見一人未服賀婚禮之衣、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)11 王入視席者。彼有一人。弗着婚衣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》11 君入觀賓、見在彼、有一人不衣禮服、 Faic an caibideil |