福音一依馬太 21:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》9 前行後隨、眾庶讙日、大衛之裔、祐福歟、於主名來、見祝頌、佑福歟高高無上 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》9 且前行後從之眾、皆呼曰、大衛之裔、哬𠾎哪、奉主名來者、當得稱頌也、在至上者、哬𠾎哪、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》9 前後眾庶呼曰、大衛之裔、啝𠾎哪、奉主名而來者、宜頌也、高高在上歟、啝𠾎哪、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》9 前行後從之民、呼曰、鄂桑那達微德之子、被福言係因主名而來者、鄂桑那於上者、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)9 前行後隨。咸舉聲曰。賀賛納。與至上哉。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》9 且前導後從之群眾呼曰、萬福歟、大闢之裔、託主名而來、有福矣、萬福在至上者也。○ Faic an caibideil |