Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 20:31 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

31 眾斥之使緘默、惟彼愈讙曰、主也、大衛之裔、矜恤我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

31 眾責之、戒其緘默二人愈呼曰、主、大衛之裔乎、憐恤我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

31 眾責之、使緘默、瞽者愈呼曰、主、大衛之裔矜恤我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

31 民戒彼等使緘默、彼等更呼曰、主歟、達微德之子乎、矜憐我等、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

31 衆叱之。其越喊曰。主。逹未子。矜憐我等。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

31 眾責之、使之默焉、惟彼愈呼曰、主乎、大闢之裔、矜恤我儕。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 20:31
12 Iomraidhean Croise  

耶穌不應一言。門徒來請之曰、婦呼於後也、使之去。


時有攜嬰孩就之、意其手按之、而祈禱門徒斥之。


乃見有瞽者二人坐路傍、聞耶穌過、讙曰、主也、大衛之裔、矜恤我。


耶穌止、呼之曰、爾願我何為于爾。


耶穌由是經行、有二瞽者從之、呼曰大衛之裔、矜恤我。


前行者斥之、使默、惟彼益大讙曰、大衛之裔矜恤我


祈禱惟恆、儆醒於斯、而稱謝、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan