福音一依馬太 20:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》23 耶穌告之曰、我之杯爾果將飲、但坐我左右、非我得予、惟我父為誰而已備之者耳。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》23 曰、我之杯、爾亦將飲之、但坐我左我右、非我所可賜、我父為誰備之、即賜與誰、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》23 曰我之杯、爾必飲之、但坐我左右、非我得予、我父為誰備之、則誰予、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》23 又語彼等曰、爾等將飲我之爵、以我所領之洗、爾等將領洗、然以坐我右及我左、非我所予者、乃由我父爲誰所備者、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)23 曰。我爵尔等固将飲。然坐于左右。非我與尔。惟我父所預備焉耳。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》23 耶穌謂之曰、爾必飲我之杯、亦必受我所受之洗禮、但坐於我右手、我左手、非我可賜、乃必賜於我父為彼備之者。 Faic an caibideil |