福音一依馬太 20:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》22 惟耶穌應曰、爾曹不識所求也。我將飲之杯、爾能飲乎。謂之曰、能。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》22 耶穌答曰、爾曹所求者、爾不知也、我將飲之杯、爾能飲乎、對曰、能、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》22 耶穌曰、爾曹所求者、爾不知也、我將飲之杯、爾能飲乎、曰、能、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》22 伊伊穌斯答曰、爾等不知爾所求者、我將飲之爵、爾等能飲之乎、我將領之洗、爾等能領洗乎、彼等曰、能耶、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)22 耶穌曰。爾等弗知所求。尔等能飲我将飲之爵乎。對曰能。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》22 耶穌答曰、爾所求者、爾不知也。我將飲之杯、爾能飲乎、我將受之洗禮、爾能受乎。謂之曰、我儕能。 Faic an caibideil |