Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 2:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

22 但聞亞基老繼父希律王乎猶太、則懼往於彼、乃於夢得示、故適加利利境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

22 但聞亞其老繼其父希律於猶太為王、則懼往彼、既在夢中得默示、遂退於加利利之境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 聞亞基老繼父希律為猶太王、懼不敢往、夢中得示、遂入加利利境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

22 阿兒叶剌乙代其父伊羅德爲伊屋叠亞王、懼往彼處、乃夢中得默示、往戞利列亞之境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

22 聞雅格老嗣父黒羅忒王如逹。因惧徃焉。且夣間得示。而退徃加里辣方。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 惟聞亞基老、於猶太繼父希律而王、則懼不敢往彼、但夢中得默示、故旋往加利利境、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 2:22
18 Iomraidhean Croise  

思此閒、視有主之使見於夢曰、大衛之裔約燮、勿懼攜取爾妻馬利亞、蓋所孕者自聖神也。


希律王諸日、耶穌既生於猶太之廢利函、視有博士數人自東方至耶路撒冷、


希律既卒、視有主之使者在挨及、於夢見約燮、曰、


遂起、攜嬰孩及母至以色列地。


時耶穌來自加利利、至約但、就約翰以受其蘸。


父母依主律法完諸事、歸加利利、拿撒栗故邑。○


眾應而語之曰、爾亦出加利利耶。爾考之、而見、無先知自加利利起也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan