Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 2:2 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 曰、生而為猶太人王者安在、蓋我在東方見其星、故來拜之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 曰、方生為猶太人之王者何在、蓋我儕在東方見其星、故來拜之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 所生伊屋叠亞之王何在、因我儕在東方曾見其星且來拜之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 曰。 如逹王新生者。何在。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 曰、生而為猶太人之王者安在、蓋我儕在東方、曾見其星、故來拜之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 2:2
28 Iomraidhean Croise  

希律王聞之愕、舉耶路撒冷皆然。


告彼郇女、視爾王來、溫柔就爾、乘驢並駒、負軛之子


耶穌立方伯前、方伯問之曰、爾猶太人王乎。耶穌語之曰、爾言之矣。


曰、於主名而來之王、見祝頌、在天和平、高高上榮


蓋今日、於大衛之邑、為爾生救者、即基督、主也。


彼拉多遂問之曰、爾猶太人王乎。應之曰、爾言之矣。


其上亦有標曰、此乃猶太人之王。○


拿坦業應之曰、夫子、爾乃上帝子、爾乃以色列王也。


取椶枝出迎之、呼曰、祐福歟於主名來者、以色列王、見祝頌。


彼拉多遂語之曰、然則爾非王乎。耶穌應曰、爾言我為王。我生也、我入世也、無非以致此、即俾證真理也。凡自乎真理者、悉聽我聲。


彼拉多亦書標懸十字架。書曰、拿撒栗   耶穌、猶太人之王。


多馬應而語之曰、我主哉、我上帝哉。


使眾皆尊子如尊父。不尊子者不尊遣子之父也。


曰、主、我信矣。遂拜之。


迨上帝復使冢子入世閒、則曰、上帝使者其皆拜之。


我耶穌已遣我使、證諸此於爾曹、以達諸會。我乃大衛之根株且裔冑、光明之晨星。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan