福音一依馬太 2:18 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》18 在拉馬聞聲、哭泣慟甚、拉結哭其諸子、不願受慰、以其無存。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》18 在拉馬聞悲傷哀痛大哭之聲、乃拉結氏哭其子、不願受慰、以子不存故也、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》18 在拉瑪聞聲、哀泣慟甚、乃拉結氏哭子、而不受慰、以其無存也、○ Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》18 在拉瑪聞悲哭號痛聲拉吸泐哭其子、不欲受慰因伊等無存也、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)18 聲䎹于臘媽。涕哭甚多。臘客泣諸子。弗欲受慰。因皆不在己。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》18 在拉馬聞悲哀號泣重憂之聲、拉結氏哭其子、而不受慰、以子無存故也。 Faic an caibideil |