Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 2:15 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

15 寓彼、至希律卒、以盈滿主由先知所言、云、曾召我子出挨及矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

15 寓彼、至希律終、乃以應主昔託先知所言云、我曾召我子出埃及地矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 寓彼、至希律卒、以應主藉先知所言云、曾召吾子出埃及矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

15 及寓彼、至伊羅德死、爲應主經先知所言者、曰、我曾召吾子出耶吉撇特

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

15 以成主托先知而示之言。自厄日多。余召吾子。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

15 寓彼、至希律終、致應主托預言者所言云、我曾召我子出埃及矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 2:15
21 Iomraidhean Croise  

凡此既成、以盈滿主由先知所言曰、


遂起、攜嬰孩及母、夜往挨及、


於是盈滿昔由先知耶利米所言、云、


希律既卒、視有主之使者在挨及、於夢見約燮、曰、


至一邑名拿撒栗、居之、以盈滿昔由諸先知所言、云、其將稱為拿撒栗人矣。○


夫此既成、以盈滿昔由先知所言、曰、


然如是則經所云、此事必有者、何以得盈滿乎。


然凡此既成以盈滿先知之經焉。時門徒皆離之而奔。○


釘十字架後、探鬮分其衣。


以盈滿昔由先知以賽亞所言云、彼嘗受我恙、負我病。○


又語之曰、當我偕爾時、此乃我曾言于爾之言、即摩西律法、諸先知、及詩篇所載、指我諸事、皆當盈滿也。


此後耶穌識諸事方成、以畢經言、乃曰、我渴。


蓋此事成、以盈滿經言、其骨無將折。


兄弟乎、聖神由大衛口預言相執耶穌之猶大、其經當盈滿也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan