Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 17:26 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

26 曰、外人。耶穌語之曰、然則諸子自由。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

26 彼得曰、向外人也、耶穌曰、若然、則其子可免矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

26 對曰、庶民耳、耶穌曰、然則己子可蠲矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

26 撇特兒曰、向外人耳、伊伊穌斯語之曰、然己之子則免矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

26 曰。外人也。耶穌語之曰。則子者不拘額。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

26 彼得謂之曰、向外人耳。耶穌曰、然則赤子可蠲矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 17:26
6 Iomraidhean Croise  

曰、然。既入屋、耶穌先語之曰、西門、爾意若何、世上諸王、向誰徵餉收稅乎。向己子乎、向外人乎、


但免使之蹇礙、爾往海、擲鈎、拾先上之魚、啟其口、將得四錢、取為我與爾予之。○


其主以不義操會所行之智而稱之、蓋此世之子於其世、較光明之子尤智也。


耶穌語之曰、勿禁之、蓋不悖爾者即為爾也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan