福音一依馬太 17:25 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》25 曰、然。既入屋、耶穌先語之曰、西門、爾意若何、世上諸王、向誰徵餉收稅乎。向己子乎、向外人乎、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》25 入室、耶穌先問之、曰、西門、爾意若何、世上諸王、向誰徵收關稅丁稅乎、向己之子乎、抑向外人乎、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》25 曰然、既而入屋、耶穌先之曰、西門、爾意若何、世上諸王、向誰徵餉收稅乎、向己子乎、向庶民乎、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》25 伊曰、然、入室時、伊伊穌斯先問之曰、錫孟歟、爾意如何、世之諸王向誰收貢或稅、向己之子乎、抑向外人乎、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)25 曰然。既入屋。耶穌先之曰。西滿。尔何憶。諸王索誰人之稅糧。其兒軰乎。外人乎。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》25 曰、然、彼得入室、耶穌先謂之曰、西門爾意若何、世上諸王、向誰徵貢與稅乎、向己之赤子乎、抑向外人乎。 Faic an caibideil |