Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 17:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

22 尚居加利利時、耶穌語門徒、曰、人子將付於人手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

22 尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將被付於人手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

22 伊等居戞利列亞時、伊伊穌斯語之曰、人子將被交於人手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

22 伊等在加里辣交談。耶穌語之曰。人子必将被付于人手。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 當周流加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 17:22
21 Iomraidhean Croise  

自是耶穌始示門徒、以己必往耶路撒冷多受苦於長老、祭司長、士子、且見殺、三日見起。


我誠告爾、立於此者、有決不嘗乎死、迨見人子於其國來矣。○


惟我告爾、伊利雅已至、而彼不真知之、乃依所願以待。如是人子亦將受其害。


人殺之、三日見起門徒憂甚○


自山下時、耶穌命之、曰、勿以所見告人、迨人子自諸死而起也。


於是多人將蹇礙、相付相惡。


自是猶大尋機付之。○


起而偕行、視哉、付我者近矣。○


乃始誨之云、人子必多受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、越三日復起。


基督受此害、而進其榮、豈不當乎。


又語之曰、如是、經有雲、基督將受害、三日自諸死復起、


曰、人子必多受害、為長老祭司諸長士子所棄、且見殺、三日見起。


眾奇異上帝大威。○眾皆奇諸所行時、耶穌語門徒曰、


先知中、非爾祖窘逐者、誰乎、彼且殺預言義者將至之人、及今也、義者為爾曾賣且殺。


蓋我受主以授爾、當主耶穌見付之夜、取餅、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan