Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 16:25 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

25 蓋凡願救其魂者、將喪之、為我故而喪其魂者將得之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

25 凡欲救其生命者、必喪之、為我而喪其生命者、必得之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 蓋欲救其生者、將喪之、為我而喪其生者、將得之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

25 凡願拯救其生命者、將喪之、若爲我而喪其生命者反得之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

25 葢願全其魂者。必舎之也。爲我舎其魂者。必全之也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

25 蓋欲救其生命者、必喪之、為我而喪其生命者、必得之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 16:25
10 Iomraidhean Croise  

得其魂者將喪之、為我故而喪魂者將得之。○


人利盡天下而捐其魂者何益之有、人將以何者易其魂乎。


蓋凡願救其魂者將喪之、為我及福音而喪其魂者將救之。


務購其魂者將喪之、惟喪之者、將保生之。


好其魂者喪之、惡其魂於此世者、將守之以至永生


眾嘗勝之、因羔之血、及己所證之道、乃不愛己魂以至於死也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan