Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 16:21 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

21 自是耶穌始示門徒、以己必往耶路撒冷多受苦於長老、祭司長、士子、且見殺、三日見起。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

21 自是、耶穌始示門徒、己必上耶路撒冷、受諸長老、祭司長、及士子多苦、且被殺、第三日復起、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

21 自是耶穌始示其徒、以己必往耶路撒冷、備受長老祭司諸長士子之苦、且見殺、三日而起、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

21 自是時伊伊穌斯始示其門徒、己當往耶魯薩利木多受苦難由長老司祭首學士等、且見殺、於第三日復活、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

21 自彼。耶穌示厥徒。以其必徃柔撒冷。多受諸老長書士鐸德宗之害。至死。而第三日復活。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

21 自是、耶穌始示門徒以己必往耶路撒冷由長老、祭司諸長、士子、受多苦、且見殺、而於第三日復生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 16:21
31 Iomraidhean Croise  

蓋如約拿三日三夜在鯨腹、人子亦將三日三夜在地心也。


彼得援而始斥之曰、主、其免之、此決不及爾也。


我誠告爾、立於此者、有決不嘗乎死、迨見人子於其國來矣。○


惟我告爾、伊利雅已至、而彼不真知之、乃依所願以待。如是人子亦將受其害。


自山下時、耶穌命之、曰、勿以所見告人、迨人子自諸死而起也。


亦猶人子至、非以役人、乃役於人、且捐魂為眾多之贖也。○


越二日有踰越節、爾所識也、人子見付、釘十字架矣。


言時乃見十二者之一、猶大、偕群眾、以刃以梃、自祭司諸長、民之長者、而來。


祭司諸長、長老訟之、不應。


曰、主我儕憶彼謬者、生時、嘗曰、三日後我復起


彼不在此、蓋已起如其言。爾來觀置主處


乃始誨之云、人子必多受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、越三日復起。


語之曰、伊利雅果先至、興復諸事、且經所載論人子者如何、云、將多受害、為人所忽。


但其必先多受害、為斯世代所棄。


又語之曰、如是、經有雲、基督將受害、三日自諸死復起、


以榮而見、論其逝之將盈滿於耶路撒冷。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan