Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 16:19 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

19 我將以天國之鑰予爾、爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

19 我又以天國之鑰賜爾、凡爾在地所縛者、在天亦縛之、在地所釋者、在天亦釋之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

19 我將以天國之鑰予爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

19 我將以天國之鑰予爾、凡爾所縛於地者、在天亦縛之、凡爾所釋於地者、在天亦釋之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

19 又将付尔以天國之鑰匙。尔在地。凢所繫者。亦爲繫于天也。凢所釋者。亦爲釋于天也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

19 且我將以天國之鑰賜爾、凡爾所繫於地者、亦見繫於天、爾所釋於地者、亦見釋於天。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 16:19
14 Iomraidhean Croise  

我誠告爾、凡爾繫於地者、在天將繫之、釋於地者、在天將釋之。


爾赦何人之罪、則赦矣、存何人之罪、則存矣。○


辯論既多、彼得起、語眾曰、○兄弟乎、爾知在昔上帝於爾中選我、使列邦人、由我口、聞福音之道、而信。


惟爾赦人何事、我亦然、蓋若我有所赦、亦因爾赦之於基督前、


故拒者、非拒人、乃上帝、即以厥聖神予爾者也。○


維生者、我曾死、爾其視我乃生、世世靡暨、且有死及陰府之鑰。


此有權以閉天、使不雨於其先知言諸日。又有權治諸水、變之為血、亦隨時以所願各災擊地。


又以書達非拉鐵非會之使、曰、○維聖、維真、有大衛之鑰、開而無將閉、閉而無開者、言此、曰、


五使吹、我遂見一星、自天已隕地。有予之以淵阱之鑰。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan