Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 16:17 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 耶穌應語之曰、福矣、西門巴約拿、以血肉者不啟示爾、乃我在天之父也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 耶穌謂之曰、西門、巴約拿、福矣、蓋示爾者、非血肉者、乃我在天之父也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 耶穌曰、西門 巴約拿福矣、蓋非有血氣者示爾、乃我在天之父也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 伊伊穌斯答之曰、福哉、錫孟伊鄂那之子歟、因非血肉者示爾、乃在天我之父也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

17 耶穌荅之曰。西滿。若納之子。尔爲幸福矣。葢夫言。非肉血示尔。乃在天我父者牖尔矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 耶穌答曰、西門   巴約拿、爾福矣、蓋示之於爾者、非血肉、乃我父在天者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 16:17
25 Iomraidhean Croise  

然我嘗為爾祈求、使爾之信不缺、迨爾反正後、其堅爾兄弟。


乃引之就耶穌。耶穌顧之曰、爾乃約晏子、西門、爾將稱磯法。譯即彼得。○


先知載云、眾將蒙上帝救凡已聽乎父而學者、就我。


兄弟乎、我言血肉不能嗣上帝國、有壞亦不嗣無壞。


既悅以其子啟於我衷、使我嘉宣之於列邦、我即不及血肉相謀、


蓋爾以恩得救、由乎信、此非自諸己、乃上帝所賜、


異世代、未嘗令諸人子知、猶今之於神啟示諸聖、使徒、先知者然、


蓋我儕之角力、非與血肉、乃諸政、諸權、此暗世諸君、在諸天中惡神類。


夫諸孺子既共與血肉、彼亦己共分之、俾得由死而廢有死之勢者、即魔也、


爾中之長老者、我勸之、我也同為長老、為基督受苦之證、亦共與乎方來啟之榮者。


凡將認耶穌為上帝子者、上帝恆在彼而彼在上帝。


又識上帝子既至、曾予我儕以思、使知真者。我儕也在於真者、即於其子耶穌   基督也。此乃真上帝、此乃永生。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan