Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 15:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 時有法利賽人士子、自耶路撒冷來就耶穌日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 時、有𠵽唎㘔人與士子、自耶路撒冷來就耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 時、有法利賽人士子、自耶路撒冷來、就耶穌曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 當時自耶魯薩利木有學士及發利些乙等來就伊伊穌斯曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 維時。書士與法吏叟軰。自柔撒冷来就之曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 時、有耶路撒冷之數士子、與𠵽唎㘔人、來就耶穌、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 15:1
11 Iomraidhean Croise  

士子法利賽人、坐摩西位、


蓋我告爾、倘爾之義無以溢乎士子法利賽人之義、決不進於天國也。○


有諸士子自耶路撒冷下、曰、彼有別西卜、又曰、彼在諸鬼之君逐鬼耳。


一日教誨時、在坐有法利賽人及教法師、自加利利諸鄉、猶太、耶路撒冷來者、主之能偕耶穌以醫焉。


士子法利賽人遂議曰、此言僭讟者誰。獨上帝外、孰能赦罪乎。


法利賽人與其士子、囁議門徒曰、爾何為與稅吏罪人飲食乎。


約翰之證如左、當猶太人、自耶路撒冷遣祭司及利未人、問之曰、爾為誰、


遂大喧譁、法利賽黨之士子數人、起而競曰、我見此人無惡、若有神、或使者、于之言乎。


及至、自耶路撒冷下來之猶太人、環立、以多且重之故、其所不克表著者、而數之。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan