Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 14:13 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13 耶穌聞之、登舟去彼、潛往於野。眾聞、遂自諸邑步從之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 耶穌聞之、遂登舟、自彼濳退於野處、眾聞、皆自各城步隨之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 耶穌聞之、登舟去彼、潛之野、眾聞之、由諸邑步從焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

13 伊伊穌斯聞之登舟離彼獨往野地、民聞之由諸城步行從之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

13 耶穌既聞。上船遁于僻所。而衆群既聞。自諸郡陸從之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 耶穌聞之、乘舟離彼、濳往野處、眾聞此、則由諸邑步從焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 14:13
10 Iomraidhean Croise  

此邑窘逐爾、則逃彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾決未將就、而人子至矣。○


耶穌知、遂離彼、而從者多、皆為之醫、


其門徒來取屍葬之、又來告耶穌。○


來朝、夜尚深、耶穌與、出至野地、在彼祈禱。


平旦、出至野地、眾尋就之、將援止之、免其去諸。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan