Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 13:57 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

57 遂於之見礙。惟耶穌語之曰、先知、在故鄉故屋之外、非無尊也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

57 遂厭而棄之、耶穌謂之曰、先知、在本地本家之外、人莫不尊敬之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

57 遂厭棄之、耶穌曰、先知在故土室家外、莫不尊焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

57 爲之而疑惑焉、伊伊穌斯語彼等曰、先知除故土及其家之外莫不尊貴者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

57 衆即以之爲磯。耶穌謂之曰。先知弗受敬荣之所。惟有本鄉本家也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

57 遂厭之。惟耶穌謂之曰、預言者於故土故家之外、莫不尊焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 13:57
19 Iomraidhean Croise  

凡終不見礙於我者福矣。


在彼不多行諸能、以眾無信故也。○


耶穌出彼、歸故鄉、門徒從之。


希律王聞之、蓋耶穌聲名已彰、遂曰、施蘸約翰自諸死而起、故斯諸能作於彼也。


此非馬利亞子木工乎。非雅佮、約西、猶大、西門、兄弟乎、其姊妹非與我偕在乎。遂於之見礙。


耶穌謂之曰、先知在故鄉、宗族、己家而外非無尊也。


又曰、我誠告爾、夫有先知在其本土見納者。


凡將不見礙於我者、福矣。○


蓋耶穌己證言、先知在故土不尊。


又曰、此非約燮子耶穌、其父母非我儕所識乎、今何言我乃降自天乎。


耶穌內自識門徒、緣此囁議、則語之曰、此蹇礙乎爾耶。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan