Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 13:17 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 我誠告爾、昔多先知、及義人、欲見爾所視而不之見、欲聽爾所聽、而不之聽。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 我誠告爾、昔有多先知及義人、欲見爾所見、而不得見、欲聞爾所聞、而不得聞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 我誠語汝、昔先知義人多欲見爾所見、而不得見、聞爾所聞、而不得聞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 蓋我誠吿爾等、昔多先知及義人等、欲見爾等所見者而不得見、欲聞爾等所聞者而不得聞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

17 葢我確語尔軰。尔軰所視所聞。許多先知。許多善義。昔欲聞而不得焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 我誠告爾、昔有多預言者及義人、欲見爾所見而不得見、欲聞爾所聞而不得聞。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 13:17
7 Iomraidhean Croise  

乃向門徒隱語之曰、視爾所視者、其目福矣、


蓋我告爾、昔多先知及後王、願見爾所視而不之見、欲聽爾所聽而不之聽。○


爾父押拉函、歡然冀見我之日、且見之而樂矣。


此皆依信而死去、未嘗得所許、然遙見而安迎之、自認在地為賓旅寄客。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan