Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 11:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 凡終不見礙於我者福矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 凡為我而不致傾跌者、福矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 凡不我棄者、福矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 凡人不疑惑我者福矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

6 且福矣。不以我為磯者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 凡不厭棄我者、福矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 11:6
26 Iomraidhean Croise  

惟內無根、則亦暫耳、乃為道而遇難、窘逐、遂而蹇礙。


禍哉斯世、為諸礙於人也。夫諸礙之來、事所必有、但礙之所由來者、禍哉斯人也


於是多人將蹇礙、相付相惡。


時耶穌告之曰、此夜爾皆將於我見礙、蓋經載云、我將擊其牧、而群羊散矣。


設也、右目蹇礙乎爾、則抉而棄之、寧百體喪一、勿全身投釁暗谷。


此非馬利亞子木工乎。非雅佮、約西、猶大、西門、兄弟乎、其姊妹非與我偕在乎。遂於之見礙。


西面祝之、語母馬利亞曰、視此子之立、致以色列族多人、陷與復起、又為受誹之兆、


凡將不見礙於我者、福矣。○


我已以此告爾、使爾不蹇礙。


於是門徒多退、不復同之行。


夫依魂之人不受上帝神之事、蓋向彼為愚也、亦不能知之、蓋為依神所擬耳。


兄弟乎、我若仍宣割禮、則何仍受窘逐乎、是即十字架之蹇礙已廢矣。


又躓人之石、礙人之磐、夫彼不順者蹶於道、蓋亦定至此也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan