Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 10:27 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

27 我於暗中告爾者、其言之於光、爾聞於耳者、宣之於屋上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

27 我於暗中語爾者、爾當述之於光、爾聞於耳者、當宣之於屋上、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

27 我語爾於暗者、當述之於光明、爾聆於耳者、當宣之於屋上、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

27 我於暗中吿爾等者、必述之於光中、附耳所聽者、必傳於屋上、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

27 今余所云于暗。汝等告之于光。附耳所聽者。宣之于葢上也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

27 我語爾於暗者、則必述之於光、爾聽於耳者、必宣之於屋上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 10:27
16 Iomraidhean Croise  

在屋上者勿下取物於屋。


是故爾於暗言者、將聞於光、密室附耳語者、將宣於屋上。


曰予爾知上帝國之奧、惟他人則設譬、俾其視而不視、聽而不悟。


我已以此告爾、使爾不蹇礙。


迨真理之神至、將相爾入盡真理、彼非將自己而言、乃以所將聞者言之、亦以諸來事告爾也。


此直我曾設譬以語爾、時至、我將不復設譬語爾、乃以父者侃然告爾。


門徒曰、今也爾侃然言、不設譬


乃在會堂與猶太人及敬虔者辯論、每日在市與所遇者亦然。


曰、往、立於殿、以斯維生諸言、悉言於民、


我儕嚴敕爾曹、勿於此名教誨、爾乃以爾教、布滿耶路撒冷、欲以此人之血歸我儕也。


故、我有此望、大為侃然、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan