Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 10:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 此邑窘逐爾、則逃彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾決未將就、而人子至矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 若於此城迫爾、則逃於彼城、我誠告爾、以色列諸邑、爾行未徧、人子必至矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 此邑窘逐爾、則奔彼邑、我誠語汝、以色列諸邑、爾行未遍、而人子至矣、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 〇適人窘逐爾等於此城、則奔於他城、盖我誠吿爾等、伊斯拉伊泐諸城爾廵未盡、至人子來矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

23 且此邑人捕尔。冝別逃彼邑。我確語尔軰。至人子来時。尔未盡依臘尔諸邑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 爾見迫害於此邑、則奔彼邑、蓋我誠告爾、以色列諸邑、爾遊未遍、而人子必至矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 10:23
29 Iomraidhean Croise  

蓋人子於其父之榮偕其使方來、時將依各人作為而報之、


我誠告爾、立於此者、有決不嘗乎死、迨見人子於其國來矣。○


既往後、視有主之使於夢見約燮曰、起、攜嬰孩及母逃入挨及、寓彼、待我告爾、蓋希律將索嬰孩滅之。


故視我遣先知、智人、士子、就爾、殺與釘十字架將有之、鞭於會堂、窘逐此邑至彼邑亦有之、


我誠告爾、此事將悉歸斯世也。○


蓋猶電閃自東、而見至於西、人子之在亦如是。


人子之兆則見於天、於是在地諸族將哀、且將見人子、以能與大榮、乘天雲而來。


我誠告爾、此代決不逝、迨斯皆成。


惟彼惡僕、如心中云、主稽遲、


故其儆醒、以爾不識日與時刻也。


耶穌曰、爾言之矣。但我告爾、此後、爾將見人子坐於有能之右、乘天雲而來。


耶穌聞約翰被付、乃往加利利、


時將見人子以大能大榮乘雲而來。


我告爾、將伸之速矣。然人子至、將遇信於世乎。○


於是將見人子、以能與大榮、乘雲而來。


厥後、耶穌行於加利利、不願行於猶太、以猶太人求殺之。


於是兄弟急使保羅   西拉夜往庇來亞。至、則入猶太人會堂。


兄弟遂急遣保羅適於海、惟西拉、底摩太、尚留彼焉。


譁既息、保羅遣招門徒勸之、遂言別、往馬其頓。


掃羅亦悅其死。○是日也、在耶路撒冷之會、大遭窘逐、使徒而外皆遍散於猶太   三馬利亞諸地。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan