Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 10:18 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 且爾亦將為我故、見曳於侯王前、為證於眾、及列邦人

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 爾且為我之故、將被解於侯伯君王前、以為證於彼及異邦入、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 爾將為我故、見解至侯王前、為證於彼、及異邦人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 且爲我之故拽爾等至諸侯諸王之前、爲彼等及異邦人作証、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

18 又解于官。于君。所以伊等與異民得証矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 爾將為我故、解於侯王、為證於斯人及異邦人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 10:18
15 Iomraidhean Croise  

惟謹防若人、蓋將付爾於公會、鞭爾於會堂、


惟付爾之時、勿慮何以言、何所言、時刻至、將予爾以何言也。


耶穌告之曰、慎勿語人、乃往示己於祭司、獻摩西所命之禮、以為眾證。○


惟爾自謹、蓋人將付爾至公會、又於會堂爾將見撲、爾亦為我故將立於侯王前、為證於眾。


故勿以吾主之證、與我厥囚、為恥、乃依上帝能、與福音共受患。


我約翰爾曹之兄弟、與爾共與耶穌之難與國與忍者、昔在島名拔摩、因上帝之道、及耶穌之證。


及其證畢時、自淵而上之獸將與之戰、勝而殺之。


開五印時、我見在壇之下、有眾、因上帝道及所存之證而見殺者之魂。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan