福音一依馬太 10:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》14 不接爾不聽爾言者、出其屋其邑、拂走足塵 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》14 凡不接爾、不聽爾言者、出其家其邑、拂去足塵 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》14 不接爾、不聽爾者、出其家其邑、拂去足塵、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》14 若不接爾等、不聽爾等之言者、則出其家或其城之時、拂去爾足之塵、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)14 凢不収尔軰。不聽尔言者。汝軰出屋。或邑外。抖擞塵脫尔足。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》14 凡不接爾、不聽爾言者、爾離彼家或邑、拂爾足塵、 Faic an caibideil |