Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 10:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 入邑、或鄉、問孰為堪者、則居彼至出時。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 爾所入、無論何城何鄉、當訪其中孰為可者、則寓於其家、直至去時、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 入邑與鄉、則訪孰為宜者、主之、直至去時、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 無論入何城何村、則訪其中誰爲堪可者、而與之居至出之時、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 不拘何邑何衞。汝等一入。即問其中誰為堪。而居彼至出焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 凡爾所入之鄉與邑、則訪其中孰為可者、而與之居、迨爾離於此處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 10:11
14 Iomraidhean Croise  

途間勿袋、勿二衣、勿履、勿杖、蓋工堪得其食也。


又謂之曰、凡所入之屋、則居之、以至去時。


眾見而皆囁議、曰、彼入以宿罪人之家


入何屋、則居於斯、去亦於斯。


彼與其家既受蘸、求我儕曰、若擬我為信乎主、則入居我家。遂強我儕焉。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan