Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




帖撒羅尼迦後書 1:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 是以我儕於上帝諸會中、誇夫爾、因爾在所容諸窘逐、諸難閒、具忍與信、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 致我儕、於上帝諸會、以爾為誇、因爾之忍與信、即在爾一切之窘逐、並爾所受之患難者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 致我儕於上帝諸會、以爾為誇、緣爾在窘逐苦難中之忍與信也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 致我儕在上帝之諸教會爲爾等自誇、盖爾曹以爾等之忍耐及信德、竟受諸窘逐患難、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 致吾軰在神之群㑹中。以尔為荣。因尔忍。尔信。尔所受之諸苦矣。夫苦。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 故我儕為爾、而誇於神之諸會、緣爾之忍耐與信、在爾凡所受之窘迫苦難中也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




帖撒羅尼迦後書 1:4
24 Iomraidhean Croise  

懷望以喜、遭難以忍、祈禱以恆、


凡忍為善工、求榮尊無壞者、報以永生、


我未見而望之、則忍以待○


惟如主所賦各人、如上帝召各人、其若是而行。我命於諸會亦如是。


是以我為基督而悅乎諸弱、凌辱、空乏、窘逐、阨窮、蓋我弱時為能也。○


我以何事向彼、因爾而誇、未嘗起羞、乃猶吾語爾者皆真、所誇於底多前者亦真。


我向爾大為侃然、我為爾大有所誇、吾諸難中、慰為之滿、喜為之溢。○


蓋我識爾意注、以是因爾而誇於馬其頓人、言亞該亞人、備已經年、且爾發憤、嘗激彼眾。


恐或有馬其頓人偕我來者、且爾無備、我將於此深信、而起羞、爾則更無待言矣。


於我上帝父前、不輟憶爾、有信而行、有仁而勞、望吾主耶穌   基督而忍、


蓋、兄弟乎、爾嘗效在猶太於基督   耶穌諸上帝會、以彼受於猶大人諸苦、爾亦受之於同族焉、


蓋我之望、與樂、與榮冠、何耶。非爾對越吾主耶穌於其在乎。


且主其迪爾心致上帝之愛、致基督之忍。○


蓋爾須強忍、俾爾既行上帝旨、後受所許。


致爾勿惰慢、乃凡由信由忍而嗣諸許者、爾其則效。○


如是、押拉函既恆忍則獲所許。


夫能忍者、我儕謂有福、爾曾聞約百之忍、又觀主之終、即主多懷腹心憐憫也。○


於知以節、於節以忍、於忍以虔、


諸聖之忍在此矣、乃守上帝之誡及耶穌之信者也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan