帖撒羅尼迦後書 1:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》4 是以我儕於上帝諸會中、誇夫爾、因爾在所容諸窘逐、諸難閒、具忍與信、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》4 致我儕、於上帝諸會、以爾為誇、因爾之忍與信、即在爾一切之窘逐、並爾所受之患難者也、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》4 致我儕於上帝諸會、以爾為誇、緣爾在窘逐苦難中之忍與信也、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》4 致我儕在上帝之諸教會爲爾等自誇、盖爾曹以爾等之忍耐及信德、竟受諸窘逐患難、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)4 致吾軰在神之群㑹中。以尔為荣。因尔忍。尔信。尔所受之諸苦矣。夫苦。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》4 故我儕為爾、而誇於神之諸會、緣爾之忍耐與信、在爾凡所受之窘迫苦難中也。 Faic an caibideil |