帖撒羅尼迦前書 5:10 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》10 彼為我死、使我、或醒或睡、與之同生 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》10 彼為我死、使我、或醒、或睡、與之同生、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》10 彼為我死、使我或寤或寢、偕彼而生、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》10 彼爲我等死、使我等或醒或寢、偕彼而同生、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)10 夫基督為吾軰己死。欲吾不拘寤寐時。與之偕活矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》10 彼為我儕而死、致我儕或醒或寢、偕彼而同生。 Faic an caibideil |