帖撒羅尼迦前書 2:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》4 乃依上帝驗我、福音是託、我遂言、非若悅人、乃悅驗我心之上帝也。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》4 乃既為上帝所驗、以受福音之託遂如是而言、非若悅人、惟悅驗我心之上帝、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》4 惟上帝既鑒我、福音是託、遂如是而言、非若悅人、乃悅鑒我心之上帝也、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》4 乃如我儕被上帝試探、爲可堪受託於福音者、則我儕如此言之、不取悅於人、乃取悅於試採我等心之上帝也、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)4 乃依神選吾儕。以重托福音之責。吾欽此而講。非求于人。乃于神。試吾心者。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》4 乃我儕既為神所允、致受福音之託、則如是而言、非欲取悅於人、乃於察我心之神耳。 Faic an caibideil |