Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




帖撒羅尼迦前書 2:15 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

15 猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不務悅上帝、而與眾人敵、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

15 猶太人殺主耶穌及眾先知亦逐出我儕不悅於上帝且與眾為敵、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

15 乃殺主伊伊穌斯、及其諸先知、又逐出我等、且不取悅於上帝、並與衆人爲敵、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

15 殺主耶穌者。捕我等者。不悦神者。敵衆人者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

15 猶太人殺主耶穌、與己之諸預言者、亦曾窘迫我儕、彼不悅於神、且逆於眾人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




帖撒羅尼迦前書 2:15
21 Iomraidhean Croise  

耶路撒冷、耶路撒冷、殺先知石擊奉使至之者乎、我願集爾諸子、似母鷄集雛翼下、已幾何次、惟爾不願


民皆應曰、其血歸我及子孫矣


爾惟欣喜歡樂、以在天爾之賞為大、蓋爾前諸先知、人亦如是窘逐之也。○


而我祭司諸長、有司付之、致擬以死、釘之十字架、


見為猶太人所悅、又執彼得。時乃除酵之日。


彼以上帝之定意預知、既被付、爾曹由無法者之手釘而殺之。


爾殺維生之君、即上帝自諸死而起者、我儕為之證。


則爾眾與以色列全民其知之、在於爾所釘十字架、上帝自諸死起之之拿撒栗   耶穌   基督名、即在彼、斯人得全、立於爾前。


爾所懸木而殺之耶穌、我列祖之上帝已起之。


先知中、非爾祖窘逐者、誰乎、彼且殺預言義者將至之人、及今也、義者為爾曾賣且殺。


然其人多為上帝不悅、蓋被傾於野。


屢跋涉、危於河、危於寇、危於親族、危於列邦、危於邑、危於野、危於海、危於偽之兄弟、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan