Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 9:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 曰、主為誰曰、我乃耶穌、爾所窘逐者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 曰、主爾為誰、曰、我乃耶穌、爾所窘逐者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘迫之耶穌也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 彼曰、主歟、爾爲誰、主曰、我乃爾所窘逐之伊伊穌斯、爾踏莿行難矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 曰。主。尔為誰。曰。我是耶穌。尔所捕害者也。尔難踢逆刺矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 曰主歟、爾為誰。主曰、我乃耶穌、爾所窘迫者、爾以足觸莿、難矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 9:5
15 Iomraidhean Croise  

彼得曰、主、不然、蓋俗物與不潔者、我未嘗食。


眾皆仆地、我聞聲、以希百來音、謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸刺離矣。


昔我果自謂、當多行事以攻拿撒栗   耶穌名。


若自上帝、則爾不能毀之、恐爾或亦與上帝競也。


掃羅仆地、聞聲謂之曰、掃羅、掃羅、何窘逐我。


但起入邑、有以爾所當行者告爾。


抑我儕激主之憤乎、我力勝於主乎。○


非謂我既得、或既成全、惟趨進、庶乎獲、以基督   耶穌亦已獲我也。


雖我素為謗讟、窘逐、欺凌者、第此作為、乃由不知不信而然、故猶蒙恤、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan