Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 9:34 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

34 彼得語之曰、厓尼雅、耶穌   基督醫爾矣、起治己床。即起。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

34 彼得謂之曰、埃尼雅乎、耶穌   基督醫爾矣、起治爾床彼即起焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

34 彼得謂之曰、以尼雅、耶穌基督愈爾矣、起、治爾牀、彼即起、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

34 撇特兒謂之曰、耶湼乙歟、伊伊穌斯合利斯托斯療愈爾矣、起哉、自離爾之牀、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

34 伯多羅謂之曰。厄搦亞。吾主耶穌基督痊愈尔。マ起来自鋪。其速起矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

34 彼得謂之曰、以尼雅乎、耶穌基督愈爾矣、起、治爾床。彼即起焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 9:34
11 Iomraidhean Croise  

遂伸手捫之曰、我願、爾惟潔。癩即潔。


但令爾識、人子在地有權以赦罪。於是指癱瘓者曰、起、取床以歸爾家。


此諸兆之始、耶穌行於加利利之迦拿、而顯其榮、門徒遂信之。○


如此行多日。保羅傷甚、顧之、語神曰、我於耶穌   基督名敕爾自之出。神即時出。○


彼得見之、則應民曰、○以色列人乎。何奇此、何注視我儕、若我以己之能或虔、使之行乎。


因信於其名、其名已使斯人健、乃爾所見所識也。即信之由彼者、曾予斯人完全在爾眾前。


彼得曰、金銀吾無有、惟所有者予爾於拿撒栗   耶穌   基督之名、爾行。


則爾眾與以色列全民其知之、在於爾所釘十字架、上帝自諸死起之之拿撒栗   耶穌   基督名、即在彼、斯人得全、立於爾前。


在彼遇一人、名厓尼雅、患癱、臥床已八年。


居呂大沙崙者、皆見之而歸主。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan