Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 9:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 歷日既多、猶太人共謀殺之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 歷日既多、猶太人共謀殺之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 久之、猶太人共議殺掃羅、掃羅知其謀、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 厯多日、伊屋疊亞人相謀以殺之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

23 日子久後。如逹人相謀殺之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 既歷多日、猶太人謀殺掃羅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 9:23
14 Iomraidhean Croise  

但猶太人催敬虔貴婦及邑之尊者、竦動窘逐保羅   巴拿巴、出之境。


有猶太人來自安提阿   以哥念、既勸眾、則石擊保羅、曳出邑外、意其已死。


但不順之猶太人、乃竦列邦人魂、使憾諸兄弟。


彼已為吾主耶穌   基督名、而危其魂者也。


居三月、將揚帆往敘利亞、而猶太人設計害之、遂定意由馬其頓而反。


平旦、猶太人合眾、自呪言不殺保羅、不飲不食。


蓋我將以其當為我名、何多受苦者、示之。


惟掃羅益彌能而駁潰居大馬色之猶太人、明證斯為基督。○


屢跋涉、危於河、危於寇、危於親族、危於列邦、危於邑、危於野、危於海、危於偽之兄弟、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan