使徒行傳卷五 8:36 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》36-37 進路至有水處、宦者曰、視有水、我受蘸何阻耶。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》36 正行路時、至有水處、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》36 行時、遇有水處、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》36 行路時、彼等來至水旁、宦官曰、顧有水也、我領洗有何防礙乎、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)36 䟎路或到水所。太監曰。有水在此。欲領洗。何阻耶。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》36 行路時、遇有水處。寺人曰、有水、我受洗禮有何礙否。 Faic an caibideil |