Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 8:25 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

25 二人既證而言主道、則反耶路撒冷、於三馬利亞人多村、宣福音焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

25 二人既證而言主道則反耶路撒冷於撒瑪利亞人多村、傳福音焉○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 二人既證主道、而宣言之、則返耶路撒冷、於撒瑪利亞諸村宣福音焉、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

25 於是、彼等作証傳吿主之言、遂返耶魯薩利木、傳福音于薩瑪利亞之多村、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

25 二徒既告証主之言。轉囘柔撒冷。而傳福音于撒瑪列多方。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

25 二使徒、既證且言主道、乃返耶路撒冷傳福音於撒馬利亞之多村。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 8:25
14 Iomraidhean Croise  

耶穌遣此十二者、敕之曰、列邦之途勿往、三馬利亞之邑勿入。


蓋我有兄弟五人、使證告之、免彼亦至斯痛苦。


且爾亦為證、因爾曾自始偕我也。○


惟聖神臨爾、則將受能、且為我證於耶路撒冷、徧猶太   三馬利亞、以至地極。


方伯見所為則信、奇異主之教也。○


但西拉   底摩太自馬其頓下時、保羅為道迫切、證於猶太人、言耶穌為基督。


證告猶太人、希利尼人、向上帝悔志、向吾主耶穌   基督有信。


眾既定期、多就之於館、保羅自朝至暮、陳而證上帝國、本摩西律法及諸先知、以耶穌之事勸誨之。


故爾其知之、此上帝濟救、遣之列邦人、彼亦將聞焉。○


宣上帝國、教以主耶穌   基督事、侃侃然、無禁。○


惟腓立見於亞瑣都、經行諸邑、宣福音、及至該撒利亞。○


由我視為忠之兄弟西拉、以短書遺爾、勸誨而證此為上帝之真恩、爾惟於之立


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan