Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 8:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 使徒在耶路撒冷者、聞三馬利亞受上帝道、乃遣彼得   約翰就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 使徒在耶路撒冷者、聞撒瑪利亞已受上帝之道、遂遣彼得   約翰就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 使徒在耶路撒冷、聞撒瑪利亞民受上帝之道、乃遣彼得 約翰就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 宗徒在耶魯薩利木聞薩瑪利亞受上帝之言、乃遣撇特兒伊鄂昂就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

14 列使徒在柔撒冷者。聞撒瑪列己納神之言。遂遣伯多羅與若翰徃顧之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 使徒在耶路撒冷、聞撒馬利亞受神之道、乃遣彼得、約翰就之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 8:14
15 Iomraidhean Croise  

播於美壤者、乃人聽道而悟、且結實、或百倍、或六十倍、或三十倍。○


耶穌遣彼得   約翰、曰、爾往備踰越筵、俾我儕食焉。


人拒我而不納我言、有鞫之者、即我所言之道、將鞫之於末日也。


使徒及兄弟在猶太者、聞列邦人亦受上帝道。


至耶路撒冷、會與使徒長老接之、述上帝用己所行之事。


其人賢於提撒羅尼迦人、以其甚注意受道、日究經文、審果如此否。


欣然納其道者受蘸、是日約增三千魂。


掃羅亦悅其死。○是日也、在耶路撒冷之會、大遭窘逐、使徒而外皆遍散於猶太   三馬利亞諸地。


彼且既知恩之予我、則雅佮、磯法、約翰、即所視為柱者、施共與之右手于我及巴拿巴、俾我往列邦、而彼往受割者、


因此、我儕亦謝上帝不輟、以爾受所聞於我之上帝道時、爾接非人道、乃如所誠是、即上帝道、斯亦行於爾信者衷矣。


遣吾兄弟底摩太、即上帝役、於基督之福音、致堅定爾、為爾信而勸慰爾、


又以諸非義之欺誣、施眾淪亡者、因不納真理之愛以致得救。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan