Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 6:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 時、有稱利百地哪會堂、及古利柰、亞力山太、基利家、亞西亞之會堂者、數人起與士底反辯論

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 時有稱利百地挪會堂、及古利奈   亞力山太   基利家   亞西亞之會堂者數人起、與士提反辯論、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 有稱利百地拿會堂、及古利奈、亞力山太、基利家、亞西亞之會堂者數人、起而與司提反辯論、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 有屬諸會堂名梨韋兒廷及乞利湼乙及阿列克桑德利亞及他由乞梨乞亞及亞濟亞者起與斯帖芳辯論、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 或自僕釋。及西冷。及肋山。及自西例謝。及亞細亞之㑹。有数人起。與斯德望辯論。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 時、有屬利百地哪、古利奈、亞力山大、基利家、亞西亞之會堂者、起與士提反辨駁。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 6:9
27 Iomraidhean Croise  

惟謹防若人、蓋將付爾於公會、鞭爾於會堂、


故視我遣先知、智人、士子、就爾、殺與釘十字架將有之、鞭於會堂、窘逐此邑至彼邑亦有之、


眾出遇古利柰人、名西門、強之取其十字架。


惟爾自謹、蓋人將付爾至公會、又於會堂爾將見撲、爾亦為我故將立於侯王前、為證於眾。


然凡此之先、人將措手爾、窘逐爾、付爾於會堂及囹圄、為我名故、曳至王侯前


然其中有古比路、古利柰數人、至安提阿、亦語希利尼人、而嘉宣主耶穌。


安提阿會中、有數先知與教師、即巴拿巴、稱尼結之西門、古利柰之路求、分封君希律之同學馬年、及掃羅。


但猶太人見群眾、則滿憤嫉、誹保羅所言、而謗讟焉。


以書託之云、○使徒、長老、兄弟、請安提阿、敘利亞、基利家、列邦中之兄弟、安。


遂經敘利亞   基利家堅諸會。○


經行弗呂家   加拉太地、聖神曾禁之言道於亞西亞、


有猶太人名亞波羅、生於亞力山太、有口才、其人至以弗所、於諸經亦有能。


如是二年之久、以致居亞西亞者猶太人、希利尼人、皆聞主道。


爾又見聞此保羅勸而離亂多人、言手所作者非帝、且不祇於以弗所、亦幾遍於亞西亞然。


七日將竟、自亞西亞來之猶太人、見保羅在殿、則糾紛眾而措手之。


保羅曰、我猶太人、生於基利家之大蘇、非鄙邑之民也。請許我于民言。


我曰、主、彼知我素囚信乎爾之人、在各會堂、撲之。


我猶太人、生於基利家之大蘇、長於此邑、在迦馬列足下、受教依祖宗律法之嚴、為上帝而憤烈、一如今日爾眾然。


方伯閱畢、問屬何省人。知其屬基利家、


斯閒、彼遇我於殿、自潔、無眾無嘩。惟有數猶太人、來自亞西亞、


且屢刑之、於諸會堂、強使謗讟、攻之溢狂、窘逐至外邑。


而士底反所言、以智與神、眾不克禦、


智者安在、士子安在、此世之辯者安在。豈非上帝使世之智為愚乎。


厥後我至敘利亞 其利加境。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan