Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 6:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 當時、門徒增多、有操希利尼音者、囁議希伯來人、以在日役、而忽其嫠也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 當時門徒加多、有希利尼之猶太人、囁議希伯來人、因於每日服役之事不顧其寡婦也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 當時、門徒增多、有操希利尼音之猶太人、訾議希伯來人、因每日供給、而忽其嫠也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇當其日、門徒加增、希臘僑寓者向耶烏雷乙人有怨言、因其孀婦于日日之施濟、被輕視故也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 維時門徒之数既日加。而厄匝人作讒赫伯人。以厥寡婦。于日用被輕故也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 當時、門徒加多。有言希利尼方言之猶太人、怨希百來人、因日施濟、弗及其嫠也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 6:1
38 Iomraidhean Croise  

禍哉、爾偽善之士子、法利賽人乎、蓋爾閉天國於人前、以自不進、將進者亦不容進。○


然其中有古比路、古利柰數人、至安提阿、亦語希利尼人、而嘉宣主耶穌。


遇則攜至安提阿。集會中一年之久、所教者眾多、且門徒之稱基督人、始在安提阿也。○


則門徒立意、各如其所餘、遣以役事在猶太之兄弟。


欣然納其道者受蘸、是日約增三千魂。


鬻其產業、依各人所需、與眾分之。


讚美上帝、得眾民之悅。主以得救者日增之。○


置使徒足前、依各所需者分之。○


然聽道者多信、約男數至五千焉。○


信者更加歸主、男女俱眾、


我儕嚴敕爾曹、勿於此名教誨、爾乃以爾教、布滿耶路撒冷、欲以此人之血歸我儕也。


十二者召眾門徒就之、曰、我儕離上帝道、而几筵是役、非所悅。


上帝之道益長、門徒之數極盛在耶路撒冷、祭司承順於信者亦眾多。○


於主名侃然宣、亦與操希利尼音之人言而辯論、惟其人圖殺之。


彼得起同往。及至、引之登樓、眾嫠哭於彼得側、以多加、同在時、所作衣服、與之觀。


彼得予手而起之、呼眾聖及嫠、以女生立於前。


或役事、則役事、或教誨、則教誨、


爾亦勿囁議、如彼有囁議、而亡於勦滅之使。


彼希伯來人乎、我亦然。彼以色列人乎、我亦然。彼押拉函裔乎、我亦然。


我生八日而受割禮、出以色列裔、便雅憫支派、出諸希伯來之希伯來人、依律法則為法利賽人、


嫠之果為嫠者、尊之。


嫠年不下六十、其載諸册、惟一夫之婦、


虔禮之潔清無垢於上帝於父前者、即眷顧孤寡於其患難、自守毋被玷乎世也。○


抑爾意經徒然曰、其戀慕、所使以居我之神、致娼嫉乎。


兄弟乎、勿彼此怨歎、恐爾見擬、視、擬主立門前矣。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan