Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 5:25 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

25 或來告日、視哉、爾置諸獄者、在殿、立而教民矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

25 或來告之曰、視哉、爾所置於獄者、在殿宇、立而教民矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 或來告曰、爾置於獄者、立於殿訓民矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

25 有人來至、而報曰、顧其人、乃爾等所下獄者、今立殿而教訓矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

25 忽有来報。汝等所監之数人。現在殿立訓民。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

25 或來告曰、爾所下於獄者、今立於殿教民矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 5:25
8 Iomraidhean Croise  

且爾亦將為我故、見曳於侯王前、為證於眾、及列邦人


但有以耶穌所行諸事、往告法利賽人。○


申初、祈禱時、彼得   約翰陞殿。


殿司及祭司諸長、聞此言、猶豫甚、不知其將若何。


殿司與諸隸往引之、但以懼民、不用強、恐被石擊也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan