Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 5:21 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

21 使徒既聞此、時約味爽、入殿教誨。大祭司與同之者至、召集公會、及以色列諸族長、遣人往獄、引使徒至、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

21 使徒聞之、黎明入殿宇教誨、祭司長與偕之者至、招集議會、與以色列諸族長、遣人往獄、提使徒至、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

21 使徒聞之、昧爽入殿訓誨、大祭司與其同人至、召集議會、及以色列之諸族長、遣人往獄、引使徒來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

21 〇彼等聞之、朝早入殿而教訓、司祭首與偕彼者來至、召公會及伊斯拉伊泐諸子中之長老、遣人于獄、以携之來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

21 伊等既聽。絶早入殿講訓。鐸德之首。與從之者。召㑹議。及依臘尔子之老軰。而遣役徃監取伊等出来。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

21 使徒聞之、則於昧爽入殿教誨。祭司長與從者咸造、招議會、及以色列嗣之諸長老皆集、遣人往獄、攜使徒至。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 5:21
16 Iomraidhean Croise  

惟我告爾、凡怒兄弟者干乎鞫、語兄弟曰、啦咖者、干乎公會、曰愚蠢者、干乎釁暗谷火。


及旦、民之長老會、祭司諸長、士子、皆集、曳耶穌至其公會、


彼拉多應曰、我豈猶太人乎。爾民與祭司諸長付爾於我、爾何所為也


昧爽、反入殿、民咸就之、乃坐而教焉。


蓋爾將以所見所聞者、為之證於萬人。


大祭司與諸長老亦為我證。我且受其遺兄弟書、往大馬色、將繫在彼之人、曳至耶路撒冷、受刑、


惟大祭司興、及同之之撒都該黨者、皆滿憤恨、


引至、置之公會。大祭司問之、曰、


惟有法利賽人、名迦馬列、為教法師、民所尊者、立於公會、令其人暫退。


使徒離公會前、而喜得視之堪為斯名受辱也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan