Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 4:34 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

34 中無乏者、蓋有田有屋者賣之、挈其所鬻之價、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

34 蓋其中絕無窮乏之人、因凡有田有宅者、皆賣之攜其價銀置於使徒足前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

34 中無缺乏之人、蓋有田有宅者售之、絜其所鬻之值、置使徒足前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

34 彼等中無一窮乏者、蓋凡田宅之主人售賣、而携其賣價、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

34 其間無貧乏者。葢凢有田有屋者。賣。而帶其價来。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

34 其中無窮乏者、蓋有田宅者、售而挈其金、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 4:34
14 Iomraidhean Croise  

耶穌語之曰、爾願純全、往賣所有以予貧、則將有藏於天、且來從我。


耶穌顧而愛之、又語之曰、爾猶缺一、往賣所有、以予貧、則將有藏於天、且來從我。


賣所有以施濟、備常新之囊、天上不盡之藏、盜不至、蠹不壞之處、


且我告爾、以非義之財結友、遇有缺時、使接爾入諸永幕矣。


又語門徒曰、我嘗遣爾勿囊、勿袋、勿履、有乏乎。曰、無。


鬻其產業、依各人所需、與眾分之。


有田、賣之、挈其所得、置使徒足前也。○


乃自乎均、今爾以溢及彼不足、俾後彼亦以溢及爾不足、使其有均、


使所行雅正向在外人、而己無匱乏。○


為己積藏美基、以致厥後、倖執生之真。○


虔禮之潔清無垢於上帝於父前者、即眷顧孤寡於其患難、自守毋被玷乎世也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan