Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 4:30 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

30 隨時伸爾手施醫、俾諸兆與異跡、由爾聖僕耶穌之名而成也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

30 隨時伸爾手施醫、使諸兆與異蹟、由爾聖僕耶穌之名而成也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

30 隨時舒爾手施醫、致奇兆異蹟、由爾聖僕耶穌之名而行、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

30 何時爾伸爾手施療愈、而奇徵奇蹟即以爾聖子伊伊穌斯之名成之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

30 求伸尔手。而以尔聖子耶穌之名。多痊愈。多行異跡也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

30 伸爾手以施醫、使休徵奇跡、託爾聖子耶穌之名而行焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 4:30
19 Iomraidhean Croise  

耶穌遂語之曰、不見諸兆與異跡、爾曹決不信。


以色列人乎、其聽此言、拿撒栗人耶穌也、上帝以由彼所行於爾中諸能、異跡、及諸兆、即爾所識者、已表著之於爾。


眾魂皆懼、使徒多行異跡諸兆。


夫押拉函、以塞、雅佮之上帝、我列祖之上帝、已榮其僕耶穌、即爾所付、且於彼拉多之前、當其擬釋之之時、爾又非之者也。


因信於其名、其名已使斯人健、乃爾所見所識也。即信之由彼者、曾予斯人完全在爾眾前。


彼得曰、金銀吾無有、惟所有者予爾於拿撒栗   耶穌   基督之名、爾行。


則爾眾與以色列全民其知之、在於爾所釘十字架、上帝自諸死起之之拿撒栗   耶穌   基督名、即在彼、斯人得全、立於爾前。


蓋希律、本丟彼拉多、及列邦人、與以色列民、真已集於斯邑、以攻爾所膏之聖僕耶穌、


由使徒之手、有多兆與異跡行於民閒。眾皆一心在鎖羅門之廊。


士底反滿以恩與能、行大異跡諸兆於民間。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan