Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 4:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 使徒于民言時、諸祭司與殿司、及撒都該人、突至、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 彼與民言時、眾祭司與殿司、及[口撒]嘟𡀲人、就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 二人與民言時、諸祭司與殿司、及撒都該人突至、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇彼等向民發言之時、諸司祭及司殿者、與薩督楷乙人、逕前就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 伊等語百姓間。鐸德及殿吏。與撒肚叟軰。忽来。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 使徒與民言時、祭司與殿司、及[口撒]吐𡀲人、突如其來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 4:1
20 Iomraidhean Croise  

於是門徒悟其所言、非防餅之酵、乃法利賽撒都該之教也。○


遂遣其門徒、同希律黨、就之曰、師乎、我識爾乃真實、又真教以上帝之路、不以人為意、蓋不顧人貌也。


祭司諸長、長老嘗勸眾、求釋巴拉巴、滅耶穌。


祭司諸長、士子、長老、亦如是戲、曰、


約翰見法利賽、撒都該人多就其蘸、語之曰、蝮類乎、誰示爾逃避方來之怒乎。


一日耶穌在殿、教民、宣福音時、祭司諸長、士子、長老近立、


遂往與祭司諸長、庶司、相議、如何以耶穌付之。


爾其憶我所告爾之道、云僕不大於主也。若嘗窘逐我、將亦窘逐爾、若守我道、將亦守爾道。


猶大接隊卒、及祭司諸長與法利賽人諸隸、以炬以燈以械而至。


大祭司亞那、同該亞法   約翰、亞力山杜與凡大祭司之族咸在。


惟大祭司興、及同之之撒都該黨者、皆滿憤恨、


殿司及祭司諸長、聞此言、猶豫甚、不知其將若何。


殿司與諸隸往引之、但以懼民、不用強、恐被石擊也。


遂竦動眾民、與長老、士子、突至而執之、曳至公會、


上帝之道益長、門徒之數極盛在耶路撒冷、祭司承順於信者亦眾多。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan