Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 3:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 遂執其右手起之、其足與踝即健。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 遂執其右手、起之、其足與踝骨即健、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 遂執其右手起之、其足與踝即健、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 遂執其右手起之、其足其踝立健勁、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 遂持其右手提之。而其脚與足掌。即堅穩。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 遂執其右手而起之、其足與踝即健勁、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 3:7
9 Iomraidhean Croise  

耶穌前執其手、起之、熱退、婦役事焉○


執女之手、謂之曰、𠯈唎咃咕咪、譯即、女也、我告爾、起。


耶穌乃執其手、以起之、遂興。


遂手按之、婦即伸、乃榮上帝。


彼得曰、金銀吾無有、惟所有者予爾於拿撒栗   耶穌   基督之名、爾行。


乃踊起、立而行、同二人入殿、且行且踊、而讚上帝。


曰、何以處此二人、蓋由彼行有易知之兆、事彰於凡耶路撒冷居民、我儕不能非之。


今日、我儕、若因行于病人之善事、見訊、斯人於何者得救、


彼得予手而起之、呼眾聖及嫠、以女生立於前。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan