使徒行傳卷五 3:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》22 摩西固曰、主、上帝、將自爾兄弟中、為爾挺起先知若我、依彼凡所將語爾者、爾將聽之。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》22 摩西固云、主上帝將自爾兄弟中、為爾挺起一先知若我、凡其所語爾者、爾其聽之、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》22 摩西固曰、主上帝將於爾兄弟中、為爾挺生先知若我、凡其所語爾者、爾宜聽之、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》22 昔摩伊些乙語列祖曰、主爾等之上帝、將于爾等兄弟中、爲爾等興起先知如我、凡彼所語爾等者、爾等當聽之、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)22 每瑟昔云。尔主神。葢後立先知。自尔弟兄起。如我焉。汝曹該聽從其語。尔諸言。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》22 蓋摩西語我列祖曰、主、爾之神、將於爾兄弟中、起一預言似我者、凡其所語爾者、爾宜聽之。 Faic an caibideil |