使徒行傳卷五 28:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》4 夷人見蟲懸於其手、相語曰、是誠殺人者、雖得救脫於海、義不容其生也。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》4 夷人見蟲懸於其手、遂相語曰、此人必是兇手者、雖得救於海、天理不容其生也 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》4 夷人見蛇懸之、相語曰、是誠兇徒、雖免於海、義不容其伯也、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》4 島夷方見毒蛇懸于葩韋泐之手、互相語曰、此人必係殺人者、蓋雖在海中得救、然天理不容其生也、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)4 諸蠻見蛇于其手。相謂曰。此人果為大凶者。脫于海。而神討不容之生。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》4 夷人見毒物懸於其手、相語曰、是誠殺人者、雖得救于海、義不容其生也。 Faic an caibideil |