使徒行傳卷五 28:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》3 適保羅拾薪束置火、火熱、蝮出、繞其手。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》3 保羅拾薪一束、置之火上、有蝮因熱而出、着其手、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》3 適保羅斂薪一束、置於火、有蝮因熱而出、齧其手、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》3 葩韋泐集多柴置火上之時、有毒蛇因熱而出、纏繞其手、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)3 保祿攬葡萄枝。束置于火上。蝮蛇被火熱。哭出。跳含其手。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 適保羅斂薪一束、置之於火。火熱、有一蝮出、繞於其手。 Faic an caibideil |